Matrimonio e figli

quannu a lli miessi e quannu a llu trappitu, a cce mi servi a mei lu maritari?
quando alla mietitura e quando al frantoio, a che mi serve il matrimonio?
(se la mia vita è interamente assorbita dal lavoro, quando potrò stare un po’ con la mia famiglia?)

toppu li cunfietti essunu li tifietti
dopo i confetti si manifestano i difetti

ci uè faci ‘na bbona maritata, no a acchiari né socra né caniata
se vuoi fare un buon matrimonio, non devi trovare né suocera né cognata

fili e maritu comu Diu ti li manna
i figli ed il marito sono come ce li manda la sorte

ci ti cuerchi cu bagnuni, la matina ti acchi pisciatu
se ti corichi con i bambini, al mattino ti troverai bagnato dalla (loro) pipì

fueu la cuccuascia e tissi ca li fili sua erunu li meji
fu la civetta e disse che i suoi figli erano i più belli

l’à mestiri e jè ‘na pesti
(il matrimonio) anche se azzeccato, è pur sempre una peste

pani e panelli fannu li fili belli
cibo e sculacciate fanno i figli belli

fiju mniutu la mamma lu capesci
il figlio muto, la mamma lo capisce

l’arti ti lu tata è menza mparata

il mestiere del padre è mezzo imparato

la rrobba ti lu carrucchiaru si la fotti lu sciampagnoni

il patrimonio (accumulato) dal taccagno, viene (puntualmente) dissipato da (un erede) spendaccione

ci pi Ili fili si strapazza, oli pijatu cu Ila mazza

chi si strapazza per i figli, dovrebbe essere bastonato

fiju sulu, mienzu mulu

figlio solo, mezzo mulo
(è un invito a procreare più figli)

fatto becco; infatti io non mi informai preventivamente e fui fatto becco!)

piri piri comu la mamma so’ li fili, ci la mamma è ucculecchia li fili so’ puricini

piri piri come la mamma sono i figli, se la mamma è chioccia i figli sono pulcini

ci teni moti sordi conta conta, ci teni moti fili canta canta
canta
chi ha molti soldi conta conta, chi ha molti figli canta
(nota: per le passate generazioni avere molti figli
poteva rappresentare una fonte di benessere, perché
in seno alla famiglia si creava la disponibilità di
molte braccia che lavoravano)

fili ti naca, nu giurnu enchi e nu giurnu diaca

figli da culla, un giorno empiono e un giorno vuotano
(i bimbi appena nati, un giorno sembrano ben nutriti e l’altro appaiono sciupati)

Uomo e società

ci ama lu cueru, ci la muddica e ci la cucchiatora ti lu pani
(c’è) chi preferisce la crosta, chi la mollica e chi la parte laterale non cotta del pane (ogni individuo ha i suoi gusti)

pani e cofunu si ni sbaiunu

il pane ed il bucato si sbagliano (facilmente)

fintantu ca eni la parenti, la icina stai prisenti

finché c’è una parente, la vicina sta presente (indica la curiosità tipica delle vicine di casa)

toppu lu patesciri eni lu bbiesciri

dopo la sofferenza arriva la rinascita

quantu chiù intra sciamu, chiù pecuri e muntuni acchiamu

quanto più ci addentriamo, più pecore e montoni troviamo
(quanto più procediamo, maggiori difficoltà incontriamo)

ddo’ nc’è gustu no’ nc’é pirdenza

dove c’è gusto non c’è perdita

Cristu tai li piscuetti a cinca no’ lli rosica

Cristo da i biscotti a chi non li può masticare (la fortuna va da chi non sa utilizzarla)

li pruerbi ti l’antichi no’ fallescunu mai
i proverbi degli antichi non falliscono mai

la pupa ti setti mantili no’ mi tuccari ca mi faci catiri
la bambola dai setti grembiuli: non mi toccare se
no mi fai cadere!
(non mi toccar, che son di vetro!)

Roccu Roccu no’ mi tuccari ca no’ ti toccu, ci mi tuecchi jù ti toccu

Rocco Rocco non mi toccare se no ti tocco, se mi tocchi io ti tocco

rrobba trista ti luntanu faci ista

le cose di poco conto, da lontano sembrano attraenti

no’ criti a llu santu ci no’ bbiti la festa

non credi al santo se non ne vedi la festa
(sei come San Tommaso: se non vedi non credi!)

cinca l’è ntesa, l’è scesa

chi l’ha sentita (la puzza), gli è scesa (dal sedere) (colui che si lamenta per qualcosa, ne è solitamente l’autore)

lu mbriacu jè perfettu quannu bei lu mieru skettu
l’ubriaco è perfetto quando beve il vino schietto

lu mieru è virtusu, scenni sotta e nchiana susu

il vino è virtuoso, scende sotto e sale sopra

ogni mucchiu li pari turchiu

ogni cisto gli sembra un turco

cinca teni nu neu e no’ si lu eti, teni la furtuna e no’ si la creti

chi ha un neo e non lo vede, ha la fortuna e non lo sa

i nienti pi nienti, nisciunu faci nienti

niente per niente, nessuno fa niente i

so’ li ntrami eppuru ruunu ‘

persino gli intestini borbottano j
(tutti hanno sempre qualcosa da ridire)

li sordi fannu iniri la ista a lli cicati

i soldi fanno venire la vista ai ciechi

sparti ricchezza ca ddenta povertà

dividi ricchezza e diventa povertà
(quando si divide in molte quote, queste saranno
immancabilmente piccole)

amicizia ripijata è comu na sciammerga ripizzata
riprendere un ‘amicizia (troncata) somiglia ad un vestito di poco conto rammendato

to fiati lu illanu si mmena a llu muriri: quannu fatìa ddo iddu e quannu mancia a casa ti l’otri
due volte il contadino si da veramente da fare: quando lavora per conto proprio e quando mangia in casa altrui

cinca fatìa n’ài na sarda, cinca no’ nci fatìa n’ài toi
chi lavora avrà una sordina (come compenso), chi in non lavora ne avrà due

Bibliografia: “Carpe Diem”, di Enzo e Giuseppina Provveduto, Collana Micròpolis.